Tesis de la Maestría en Traducción
(por Generación)

 

VII   2016-2018

Carrillo Ramírez Valenzuela Mario Alberto. El traductor en fuga. La práctica traductora y el pensamiento traductor de Sergio Pitol

Fecha de examen: 30/01/2019

 

Cortés Mariño Gerardo Antonio. La primera traducción del Quijote por Thomas Shelton: la posición del traductor y el énfasis en la teatralidad

Fecha de examen: 04/12/2018

 

Malagón Velázquez Orlando. Holmes traductólogo, Holmes poeta: traducción comentada de "The Gay Stud's Guide to Amsterdam"

Fecha de examen: 12/12/2018

 

Mira Mosso Montserrat. La introducción y difusión de novelas estadounidenses traducidas en la Italia fascista (1922-1943): entre traduzione e italianizzazione

Fecha de examen: 28/01/2019

 

Moranchel Mondragón Érika Berenice. "The Stars Below" de Ursula K. Le Guin: análisis literario y traducción

Fecha de examen: 31/01/2019

 

Reyes Cabrera Marco Antonio. Taking Translation Ethically: reflexiones en torno a la traducción de dos ensayos de Barbara Johnson sobre el poema en prosa

Fecha de examen: 25/01/2019

 

Terán Cornejo Ana Lucía. Traducir Good Times de Lucille Clifton, una celebración de la vida

Fecha de examen: 25/01/2019

 

VI   2014-2016

Estrada Vidal Victoria Enedina. Las traducciones de ciencia ficción en Ciencia y Desarrollo (1977-1983): una mirada desde la sociología de la traducción y el análisis de discurso

Fecha de examen: 28/03/2019

 

Fernández Ayala Ana InésEl manglar no se atraviesa: traducción comentada y anotada de ‘Lucien Évariste’ en Traversée de la mangrove de Maryse Condé

Fecha de examen: 10/03/2017

  

Flores Ramírez Claudia Isabel. Los caminos de la traducción: Prilli e tiiyer de Ismail Kadaré, un estudio de caso

Fecha de examen: 02/03/2017

 

Gerena Meléndez Alicia Alexesteva. La reconstrucción del personaje en la traducción de textos dramáticos. Estudio de caso: el personaje de Abou Tarek / Nihad Harmanni en las traducciones al español de Incendies, de Wajdi Mouawad

Fecha de examen: 27/01/2017

 

Jiménez Barba Silvia. Una erótica de la traducción. Mimnermos: The Brainsex Paintings de Anne Carson. Traducción comentada y anotada

Fecha de examen: 16/01/2017

 

Lara Perea Édgar Emilio. Una defensa de la visibilidad del traductor mediante la teoría queer y la metáfora del drag: Traducción comentada y anotada de "The Tale of the Rose" de Emma Donoghue

Fecha de examen: 08/05/2019

 

Luza Melo Armando Fabrizio. La traducción de ciencia ficción en España: el caso de Dangerous Visions y Again, Dangerous Visions

Fecha de examen: 23/01/2017

 

Mora Santana Brenda Olimpia. Los marcadores discursivos en Morte accidentale di un anarchico de Dario Fo: análisis contrastivo con las traducciones al español de Carla Matteini y Sergio Martínez

Fecha de examen: 31/01/2017

 

Oliver Duarte Patricia Pilar. The Book of Nightmares, de Galway Kinnell: poesía, traducción y teoría de la relevancia

Fecha de examen: 30/01/2017 

 

Salvo Acuña Mauricio Nicolás. La integridad artística en la traducción de «Class», cuento del autor nativo estadounidense Sherman Alexie: el trickster en el bosque

Fecha de examen: 30/01/2017

 

V   2012-2014

Arzate Otamendi Mariana. Hacia un comportamiento traductor creativo: Ahmed Bouanani y los conflictos en traducción de poesía

Fecha de examen: 23/03/2015

 

Badillo Rodríguez Miriam. Prensa y literatura traducida en el siglo XIX: El Siglo Diez y NueveEl Monitor Republicano El Universal. 1848-1855

Fecha de examen: 26/05/2016

 

Couto Teicher Camila. El indigenismo como patrimonio: representaciones del México prehispánico en las traducciones de El correo de la UNESCO

Fecha de examen: 26/05/2015

 

Chávez Guerra Lidoly. La historia somos todos: traducción anotada y comentada del poema Blue Marrow, de Louise Bernice Halfe

Fecha de examen: 26/08/2014 

 

Hernández Cruz Mariana. La variación latente en Atmospheric Disturbances de Rivka Galchen: un ejercicio de explicitación

Fecha de examen: 21/04/2016

 

Méndez Hernández Ariadna Ixchel. Entre literatura y política: las traducciones en la revista Plural (1971-1976)

Fecha de examen: 11/04/2016

 

Trejo Aparicio Sergio. El tratamiento de la variación lingüística no estándar como reflejo de la oralidad en un texto literario: Traducción comentada de Ragazzi di vita de Pier Paolo Pasolini

Fecha de examen: 21/01/2015

 

IV   2010-2012

Arzola Ordóñez Abraham. La traducción de en en la versión española de L'Amant de Marguerite Duras

Fecha de examen: 24/03/2014

 

Atala García Lili. Las traducciones de Balbino Dávalos en la Revista Moderna

Fecha de examen: 21/06/2013

 

Celis Mendoza Martha. Alfonso Reyes: Traductor de relatos de Chesterton

Fecha de examen: 10/07/2013

 

González Velázquez Carmen Alejandra. Traducción y paráfrasis en la prensa informativa mexicana y española (La Jornada, El Universal y El País) a propósito de la crisis del euro en mayo 2010 y diciembre 2011

Fecha de examen: 26/03/2014

 

Gutiérrez Reyes Francia María. Retos en la traducción de textos especializados. Traducción anotada y comentada de los artículos de Bernard Lahire acerca de la escritura doméstica

Fecha de examen: 12/07/2013

 

Lerma Hernández Cynthia. La traducción de Calligrammes. Pòemes de la paix et de la guerre de Guillaume Apollinaire. Versión de tres poemas por Agustí Bartra y J. Ignacio Velázquez

Fecha de examen: 26/06/2013

 

Ramírez Correal Claudia Marcela. El lector dual en dos traducciones de The jungle Books de Rudyard Kipling

Fecha de examen: 02/05/2013

 

Sánchez Riaño Adriana Marlén. Traducción y representaciones sociales: el tratamiento de la opinión extranjera en la prensa hispanoamericana en torno al ataque de las Torres Gemelas en septiembre de 2001

Fecha de examen: 22/03/2013

 

Sentíes Miranda Emma. Estrategias de traducción en los nombres que aparecen en la lista en español de países miembros de la Organización de Naciones Unidas

Fecha de examen: 26/09/2013

 

Soberón Chávez Socorro. Visión de traductor, visión de crítico: Luis Cernuda y la poesía del siglo XIX

Fecha de examen: 24/05/2013

 

III   2008-2010

González Kahn Orly. Incertidumbre y traducción. A piece of monologue Solo de Samuel Beckett

Fecha de examen: 28/10/2014

 

Ponce Wainer Judith Xochitl. Variación terminológica de plantas de consumo en diferentes países de habla hispana

Fecha de examen: 06/06/2013

 

Valckx Gutiérrez Aimée. La traducción al español de The God of Small Things: vaivén entre la extrañeza y la familiaridad

Fecha de examen: 24/10/2012

 

Yrízar Carrillo Nadxeli. La polifonía en L'Espace d'un cillement de Jacques Stéphen Alexis

Fecha de examen: 30/10/2012

 

II   2006-2008

Cécile García Anne. La fiesta brava de José Emilio Pacheco: Introducción en el texto y traducción anotada

Fecha de examen: 03/02/2011

 

Chombo Sánchez Yasmín. Calidoscopio cultural: dos textos de Jean-Luc Raharimanana (Traducción anotada y comentada)

Fecha de examen: 30/08/2010

 

Cisneros Herrera Jesús. Estudio comparativo de las tres traducciones al español del texto de Freud: Die Verdrängung (1915), con una nueva traducción

Fecha de examen: 29/06/2011

 

Cuevas Luna Verónica Claudia. Lujo, salud y traducción: Estrategias argumentativas en la traducción de la publicidad dirigida a las mujeres

Fecha de examen: 01/04/2011

 


Pardo Martínez Aradaí. La fidelidad abusiva como estrategia de traducción de 'Don't Talk to Me about Matisse' de Michael Ondaatje, a partir de una lectura poscolonial

Fecha de examen: 28/03/2014

 

I   2004-2006

Aguirre Álvarez Virgilia. La terminología traductológica desde una perspectiva sociocognitiva

Fecha de examen: 19/03/2009

 

Bernáldez Gómez María del Rocío. La reescritura del Orlando. Borges traduce a Woolf

Fecha de examen: 25/02/2011

 

Castro Ramírez Nayelli María. Jacques Derrida traductor, Jacques Derrida traducido: entre la filosofía y la literatura

Fecha de examen: 09/11/2007

 

Hernández Hernández Tania Paola. La traducción de los títulos de los editoriales de Le Monde Diplomatique en las ediciones española, argentina e inglesa

Fecha de examen: 01/08/2008

 

Lamothe Hernández Yolanda Catherine. Joachim du Bellay y Michèlle Lalonde, la fidelidad a una lengua: traducción comentada de Deffence et illustration de la Langue Quebecoyse

Fecha de examen: 19/06/2009

 

Richter Rodríguez Mariana Renata. La presencia del francés en la terminología gastronómica del español de México

Fecha de examen: 23/03/2010

 

Trigueros Ordiales Sabina. Traducción comentada de The Tragical History of Doctor Faustus (Texto A) de Christopher Marlowe

Fecha de examen: 14/12/2009