Cubículo:   4422A

  Teléfono:  5449 3000 Ext. 4018

  Correo:   jcalvillocolmex.mx

 

 Juan Carlos Calvillo 

 

 Doctor en Letras 

 Universidad Nacional Autónoma de México

  

 

 Líneas de investigación:

 

 Traducción literaria. Literatura isabelina y     jacobiana. Obra lírica y dramática de   Shakespeare. Poesía anglófona de los siglos   XIX y XX. Narrativa, poesía y teatro de los   Estados Unidos. 

 

Breve semblanza

Juan Carlos Calvillo (Ciudad de México, 1983) es poeta, traductor literario y Profesor-Investigador de tiempo completo en el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México. Obtuvo el grado de Doctor en Letras, con mención honorífica, por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) con la tesis “Her Translated Faces: estudio valorativo de las traducciones de Emily Dickinson al español

Colaborador asiduo en diversos medios nacionales e internacionales, el Dr. Calvillo ha traducido poesía, narrativa, dramaturgia, ensayo y epistolarios. Sus publicaciones comprenden libros de poemas (La esfinge en Memphis, 2006), libros de ensayo (La ficción de los Estados Unidos, 2010), antologías críticas (Simulacro y permanencia: tres poetas isabelinos, 2009) y colaboraciones diversas, tales como reseñas y artículos en revistas académicas, especializadas y de divulgación (Acta Poética, Anuario de Letras Modernas, Periódico de Poesía, El Maquinista de la Generación, Paso de Gato). En coloquios, encuentros y jornadas académicas ha presentado una docena de ponencias, además de cinco conferencias magistrales, principalmente en torno a Shakespeare, la traducción de poesía y otros temas de literatura inglesa y norteamericana. 

En la Maestría en Traducción de El Colegio de México el Dr. Calvillo imparte actualmente la materia de Prácticas de Traducción (inglés–español). En el Colegio de Letras Modernas de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM es profesor de un seminario de Shakespeare. A la fecha forma parte de dos proyectos de investigación, uno en España y otro en México, y es miembro del Comité Organizador del Encuentro Internacional de Traductores Literarios.

 

Libros

La ficción de los Estados Unidos. Editorial Lamm, México, D. F., 2013. 77 pp.

Simulacro y permanencia: tres poetas isabelinos. Selección, traducción, prólogo y notas de Juan Carlos Calvillo. Miss&This, México, D. F. (1ª edición), 2009; Editorial San Roque, Guanajuato, Gto. (2ª edición en formato electrónico), 2013. 233 pp.

 

Artículos

“‘Determinèd to prove a villain’: la necesidad de Ricardo III, en Acta Poética 38:1 (enero-junio de 2017). Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM. Ciudad de México, 2017. pp. 141–150.

“‘Si al hacerlo quedara consumado’: dos traducciones mexicanas de Macbeth, en Paso de Gato. Revista mexicana de teatro 15:66 (julio–septiembre de 2016). Ciudad de México, 2016. pp. 33–36.

 

Traducciones

“Tema y variación: hombres a los cuarenta”, en Anuario de Letras Modernas 17. Facultad de Filosofía y Letras, UNAM, México, D. F., 2012. pp. 245–256.

“Samuel Beckett. Poems in Translation. Translated by Juan Carlos Calvillo”, en The Battersea Review Vol. 2, No. 6, otoño de 2016.

 

Ponencias

“Controversia y realismo en Lolita: el error de la crítica”. Coloquio “Nabokov: autor y lector”, homenaje a Vladimir Nabokov por los 60 años de la publicación de Lolita, en el marco de la Cátedra Extraordinaria Virginia Woolf. Facultad de Filosofía y Letras, UNAM. México, D. F. 22 de septiembre de 2015