Cubículo:   3376

  Extensión:  5449 3000 Ext. 3076

  Correo:       dzaslacolmex.mx

 

 Danielle Zaslavsky

 

 Doctora en Ciencias del Lenguaje

 Universidad de París XIII-Norte

 

 

 

 Líneas de investigación:

 

 Traductología. Análisis del discurso político  y de prensa.

 

Breve semblanza:

Licenciada en Letras (Letras Rusas) por la Universidad de Paris VIII , Maestra y Doctora en Ciencias del Lenguaje por la Universidad de Paris XIII, Diplomado del Programa para la Formación de Traductores de El Colegio de México.

Profesora investigadora de El Colegio de México desde 1992

Coordinadora del Programa de Maestría en Traducción del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios desde 2004.

Sus labores de investigación y docencia atañen principalmente dos campos disciplinares, el análisis del discurso y la traductología.

En análisis del discurso, ha publicado varios artículos en español y en francés sobre la mediatización del discurso político.

En traductología, sus publicaciones atañen el análisis de la traducción del discurso político mediatizado, el discurso de la interpretación, y la traducción de algunos textos canónicos del siglo XIX.

Ha participado en dos proyectos de cooperación entre México y Francia. Entre 1987 y 1992, ha sido responsable en México de una encuesta intercultural, “Miradas Cruzadas”, dirigida por el Dr Patrick Charaudeau y financiada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Francia. En esta encuesta participaron varios investigadores mexicanos y franceses, y dio lugar a dos publicaciones colectivas, Miradas Cruzadas (México, UNAM-IFAL, 1992) y Regards Croisés (Paris, Didier, Francia, 1995).

Entre 1997 y 2002, integró un programa ECOS, “Identidades sociales, identidades discursivas”, firmado por la BUAP, el CELE-UNAM y la Universidad de Paris XIII, programa que le permitió acabar su tesis doctoral, y que dio lugar a dos publicaciones colectivas dirigidas por los directores del programa, Rosa Montes (BUAP) y Patrick Charaudeau (Paris XIII): El “tercero”; Fondo y figura de las personas del discurso (BUAP, Puebla, 2009); La voix cachée du Tiers. Des non-dits du discours, L’Harmattan, Paris, 2004

Ha participados como ponente y/o conferencista magistral en múltiples congresos, seminarios, y foros nacionales e internacionales.

Ha dirigido un buen número de tesis de la Maestría en Traducción, y ha sido coasesora y/o lectora de varias tesis de doctorado de otras instituciones.

Traductora e intérprete, ha traducido varios textos del ruso al francés, del español al francés y del francés al español y ha sido intérprete español-francés-español en múltiples seminarios y congresos universitarios

Es miembro activo de varias asociaciones, Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada, (AMLA) Asociación Latinoamericana de Estudios del Discurso (ALED), Canadian Association for Translation Studies (CATS), y junto con otros colegas latinoamericanos, trabaja activamente en la creación de la Asociación Latinoamericana de Estudios de la Traducción y la Interpretación (ALAETI).

 

Entrevista:

La Maestría en Traducción de El Colegio de México

Sobre el XXIV Encuentro Internacional de Traductores Literarios

 

Ligas de interés:

https://colmex.academia.edu/DanielleZaslavsky